«Словарь кубанских говоров» презентовали в Краснодаре

В Краснодарском арт-факультете состоялась презентация уникального издания – «Словаря кубанских говоров». Составитель словаря – доктор филологических наук, доцент кафедры современного русского языка филологического факультета Кубанского государственного университета Ольга Борисова. Она лично презентовала свою работу.
Словарь — не просто книга, скорее, огромная энциклопедия на 565 страницах формата А4. В ней опубликованы исконные кубанские слова и выражения, собранные автором и учениками в станицах и хуторах Краснодарского края, где ещё живы носители кубанского языка – балачки. Это результат гигантской работы. Уникальность этого словаря-энциклопедии в том, что никто никогда ещё не проводил подобное исследование в таком масштабе. Издание книги стало возможным благодаря Фонду Олега Дерипаска «Вольное Дело-Юг».

На мероприятии присутствовали сам автор Ольга Борисова, президент Фонда «Вольное Дело-Юг» Тамара Румянцева, руководитель Усть-Лабинского центра казачьей кубанской культуры «Казачья воля», студенты вузов, руководители Домов культуры и специалисты библиотеки муниципалитетов Краснодарского края, педагоги, историки. В их числе как профессионалы, так и любители, краеведы. Всего собралось более сотни человек.

В числе приглашённых спикеров — кандидат исторических наук, руководитель проектов по сохранению традиционной культуры кубанского казачества Центра «Казачья Воля» Антон Зудин, кандидат исторических наук, доцент КГУ, основатель возрождённого Кубанского казачьего войска Владимир Громов.
Фонд Олега Дерипаска уже более двух десятилетий делает многое, чтобы поддержать традиционную кубанскую культуру и уникальную казачью культуру, в том числе через издательскую деятельность. В своё время мы издали трёхтомник «Античное наследие Кубани» восстановили в четырёх томах издание Кубанского сборника, шеститомник историка-краеведа Фёдора Щербины. И сегодняшнее мероприятие – событие исключительной важности. В том быстро меняющемся мире есть две взаимосвязанные глобальные проблемы. С одной стороны глобализация, с другой – идентификация и люди, существуя в этих проблемах ищут себя, задают себе вопросы: «Кто я?», «Кто мы?»... Когда наступают такие критические времена, как сейчас, когда возникает кризис эмоциональный и духовный, тогда поиск идентичности усиливается и появляются такие труды, как тот, о котором мы говорим сегодня.
Тамара Румянцева, президент Фонда «Вольное Дело-Юг»

Презентуя словарь, Ольга Геннадьевна поделилась интересными историями из экспедиций по хуторам и станицам, где вместе со студентами собирала слова и выражения кубанской балачки. А началось всё с Усть-Лабинска.
Хочу рассказать об удивительном совпадении: словарь издан в Усть-Лабинске, и моя первая диалектная запись была сделана в 2004 году в этом городе. Информантом была жительница Усть-Лабинска Сара Гавриловна Москвичёва. Я на неё вышла через свою подругу. Когда мне пришлось в университете преподавать предмет «Русская диалектология», там были темы по кубанским говорам, я поняла, что надо с этими говорами начинать знакомиться, вывозить студентов на диалектологическую практику. Мне нужен был и самостоятельный опыт в записи носителей кубанских говоров приобрести. И вот я приехала в Усть-Лабинск и познакомилась с Сарой Гавриловной. Она оказалась замечательной рассказчицей, обладала уникальной способностью к пространным монологическим высказываниям. Например, она говорила «За мной больша погонь была», это значит в молодости за ней ухаживало много кавалеров. Про правнука рассказывала «Родывся як колмыча» — смуглый, черноволосый, как калмык. Очень много вошло фраз из её рассказов, которые я записала в Усть-Лабинсеке. Летом мы поехали со студентами в станицу Ахтанизовскую Темрюкского района, где кубанский говор прекрасно сохранился. Эта была первая экспедиция, давшая мне бесценный опыт полевых исследований. После этой экспедиции стало ясно, что есть кого и что записывать. Тогда я уже работала над словарём кубанских говоров, и работа продолжилась. Спасибо большое Фонду «Вольное Дело-Юг» и Олегу Владимировичу Дерипаска, без которого выход этого словаря сегодня вряд ли был бы возможен!
Ольга Борисова, автор словаря
После презентации началась панельная дискуссия «Перспективы сохранения диалектной речи». Участники задавали вопросы, делились своими историями, высказывали идеи сохранения кубанских говоров, рассказывали о том, что говор в одной станице может отличаться от говора другой, сравнивали балачку с украинским языком.


Новый словарь является беспрецедентным по уровню научной проработки изданием для диалектов русского и украинского языков на территории Краснодарского края. Он несомненно станет новым ориентиром для последующих работ в исследовании диалектов нашего края. Уже по одному словарю можно подробно представить характер возникновения и развития самобытных кубанских диалектов. Что же касается полевых записей, с которыми нас совсем кратко познакомили докладчики на презентации, эти записи представляются настоящей сокровищницей.
Алексей Забазнов, историк-краевед, г. Усть-Лабинск

Создание такого фундаментального труда, как словарь кубанских говоров имеет важное культурное и историческое значение. Особенно он актуален как вклад в сохранение и популяризацию неповторимого кубанского диалекта. Открывая его, словно припадаешь к живому роднику традиционной культуры. Полагаю, издание будет полезно широкому кругу читателей и прежде всего историкам и литераторам, пишущим о Кубани.
Андрей Могиленко, литератор, г. Тимашевск
В перерыве раздавали «гвоздя программы» — сам словарь. К автору выстроилась очередь за автографами. Ольга Геннадьевна беседовала с каждым, кто подходил к ней с огромным фолиантом, объясняла, обсуждала.

Мне очень понравилось, как Ольга Геннадьевна рассказывала про экспедицию по станицам и хуторам. Она настолько интересно рассказывала, что мне тоже непременно захотелось побывать в такой экспедиции и пообщаться с носителями кубанского говора.
Анна, студентка КубГУ, г. Краснодар

Презентация продолжилась театральным эскизом «Помяни моё слово» режиссёра-постановщика Артёма Устинова. Перед молодым режиссёром и актерами стояла непростая задача – создать спектакль по презентуемому словарю. И, как позже высказалась публика, им это удалось. Были и критики, которым некоторые сцены показались провокационными. Однако, как высказался один из комментаторов, эскиз никого не оставил равнодушным. Впрочем, как и само мероприятие в целом.
А вы говорите на балачке? Делитесь своими комментариями под статьёй.
